< Liber Numeri 7 >
1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
The Lord told Moses,
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
“Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
16 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
22 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
28 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
34 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
40 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
46 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
52 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
58 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
64 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
70 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
76 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
82 hircumque pro peccato:
a male goat as a sin offering,
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.