< Liber Numeri 6 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
The Lord told Moses,
2 Loquere ad filios Israël, et dices ad eos: Vir, sive mulier, cum fecerint votum ut sanctificentur, et se voluerint Domino consecrare:
“Tell the Israelites: If a man or a woman makes a special promise to become a Nazirite, to dedicate themselves to the Lord,
3 a vino, et omni quod inebriare potest, abstinebunt. Acetum ex vino, et ex qualibet alia potione, et quidquid de uva exprimitur, non bibent: uvas recentes siccasque non comedent
they must not drink any wine or other alcoholic drink. They must not even drink vinegar made from wine or other alcoholic drink, or any grape juice or eat grapes or raisins.
4 cunctis diebus quibus ex voto Domino consecrantur: quidquid ex vinea esse potest, ab uva passa usque ad acinum non comedent.
The whole time they are dedicated to the Lord they must not eat anything from a grapevine, not even grape seeds or skins.
5 Omni tempore separationis suæ novacula non transibit per caput ejus usque ad completum diem, quo Domino consecratur. Sanctus erit, crescente cæsarie capitis ejus.
They must not use a razor on their heads during the whole time of this promise of dedication. They must remain holy until their time of dedication to the Lord is finished. They must let their hair grow long.
6 Omni tempore consecrationis suæ, super mortuum non ingredietur,
During this time of dedication to the Lord they must not go near a dead body.
7 nec super patris quidem et matris et fratris sororisque funere contaminabitur, quia consecratio Dei sui super caput ejus est.
Even if it's their father, mother, brother or sister who has died, they are not to make themselves unclean, because their uncut hair announces their dedication to God.
8 Omnibus diebus separationis suæ sanctus erit Domino.
Through the whole time of their dedication they are to be holy to the Lord.
9 Sin autem mortuus fuerit subito quispiam coram eo, polluetur caput consecrationis ejus: quod radet illico in eadem die purgationis suæ, et rursum septima.
However, if someone dies suddenly close to them, making them unclean, they must wait seven days, and on the seventh day when they are made clean again they are to shave their heads.
10 In octava autem die offeret duos turtures, vel duos pullos columbæ sacerdoti in introitu fœderis testimonii.
On the eighth day they shall take two turtledoves or two young pigeons to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
11 Facietque sacerdos unum pro peccato, et alterum in holocaustum, et deprecabitur pro eo, quia peccavit super mortuo: sanctificabitque caput ejus in die illo:
The priest will offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make them right, because they became guilty by being near the dead body. On that day they must re-dedicate themselves and let their hair grow again.
12 et consecrabit Domino dies separationis illius, offerens agnum anniculum pro peccato: ita tamen ut dies priores irriti fiant, quoniam polluta est sanctificatio ejus.
They must re-dedicate themselves to the Lord for the full time they originally promised and bring a one-year-old male lamb as a guilt offering. The previous days don't count towards the time of dedication because they became unclean.
13 Ista est lex consecrationis. Cum dies, quos ex voto decreverat, complebuntur, adducet eum ad ostium tabernaculi fœderis,
These are the rules to be observed when the Nazirite's time of dedication is finished. They are to be taken to the entrance to the Tent of Meeting.
14 et offeret oblationes ejus Domino, agnum anniculum immaculatum in holocaustum, et ovem anniculam immaculatam pro peccato, et arietem immaculatum, hostiam pacificam,
There they are to present an offering to the Lord of a one-year-old male lamb without defects as a burnt offering, a one-year-old female lamb without defects as a sin offering, and ram without defects as a peace offering.
15 canistrum quoque panum azymorum qui conspersi sint oleo, et lagana absque fermento uncta oleo, ac libamina singulorum:
In addition they are to bring a basket of bread without yeast made from the best flour mixed with olive oil and wafers without yeast coated with olive oil as well as their grain offerings and drink offerings.
16 quæ offeret sacerdos coram Domino, et faciet tam pro peccato, quam in holocaustum.
The priest will present all these before the Lord as well as sacrificing the sin offering and the burnt offering.
17 Arietem vero immolabit hostiam pacificam Domino, offerens simul canistrum azymorum, et libamenta quæ ex more debentur.
He will also sacrifice a ram as a peace offering to the Lord, together with the basket of bread made without yeast. In addition the priest will present the grain offering and drink offering.
18 Tunc radetur nazaræus ante ostium tabernaculi fœderis cæsarie consecrationis suæ: tolletque capillos ejus, et ponet super ignem, qui est suppositus sacrificio pacificorum:
Then the Nazirites are to shave their heads at the entrance to the Tent of Meeting. They shall take the hair from their heads that were dedicated, and place it on the fire under the peace offering.
19 et armum coctum arietis, tortamque absque fermento unam de canistro, et laganum azymum unum, et tradet in manus nazaræi, postquam rasum fuerit caput ejus.
Once the Nazirites have shaved, the priest will take the boiled shoulder from the ram, one bread without yeast from the basket, and one wafer without yeast, and place them in their hands.
20 Susceptaque rursum ab eo, elevabit in conspectu Domini: et sanctificata sacerdotis erunt, sicut pectusculum, quod separari jussum est, et femur. Post hæc, potest bibere nazaræus vinum.
The priest will wave them as a wave offering before the Lord. These items are holy and belong to the priest, as well as the breast of the wave offering and the thigh that was offered. Once this is finished, Nazirites may drink wine.
21 Ista est lex nazaræi, cum voverit oblationem suam Domino tempore consecrationis suæ, exceptis his, quæ invenerit manus ejus: juxta quod mente devoverat, ita faciet ad perfectionem sanctificationis suæ.
These are the rules to be observed when a Nazirite promises to give offerings to the Lord regarding their dedication. They can also bring additional offerings if they can afford it. Every Nazirite must fulfill whatever promises they have made when they dedicated themselves.”
22 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
The Lord told Moses,
23 Loquere Aaron et filiis ejus: Sic benedicetis filiis Israël, et dicetis eis:
“Tell Aaron and his sons: This is how you are to bless the Israelites. This is what they are to say:
24 Benedicat tibi Dominus, et custodiat te.
‘May the Lord bless you and take care of you.
25 Ostendat Dominus faciem suam tibi, et misereatur tui.
May the Lord smile on you and be gracious to you.
26 Convertat Dominus vultum suum ad te, et det tibi pacem.
May the Lord watch over you and give you peace.’
27 Invocabuntque nomen meum super filios Israël, et ego benedicam eis.
Whenever the priests bless the Israelites in my name, I will bless them.”