< Liber Numeri 34 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Y él Señor dijo a Moisés:
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
Da órdenes a los hijos de Israel y diles: Cuando entres en la tierra de Canaán; (esta es la tierra que debe ser tu herencia, la tierra de Canaán dentro de estos límites).
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
Entonces él límite del lado sur será el desierto de Zin al lado de Edom, y tu límite en el sur será del extremo este del Mar salado.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
Y redondea al sur de la pendiente de Acrabim, y luego a Zin: y su dirección será al sur de Cades-barnea, y llegará hasta Hasar-adar y luego a Azmon.
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
Y desde Azmon irá hasta la corriente de Egipto hasta el mar.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Y para tu límite en el oeste tendrás el Gran Mar y su borde, este será tu límite en el oeste.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Y tu límite en el norte será la línea desde el Gran Mar hasta el Monte Hor:
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
Y desde el monte Hor la línea irá en dirección a Hamat; el punto más lejano será en Zedad:
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
Y el límite continuará hasta Zifrón, con su punto más lejano en Hazar-enán: este será tu límite en el norte.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
Y en el este, tu límite se marcará desde Hazar-enán hasta Sefam,
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
Bajando de Sefam a Ribla en el lado este de Ain, y hasta el lado este del mar de Cineret:
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
Y así hasta el Jordán, extendiéndose hasta el Mar Salado; toda la tierra dentro de estos límites será tuya.
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
Entonces Moisés dio órdenes a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que debe ser tu herencia, por la decisión del Señor, que por orden del Señor se debe dar a las nueve tribus y la media tribu;
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
A la tribu de los hijos de Rubén, por las familias de sus padres, y a la tribu de los hijos de Gad, por las familias de sus padres, y a la media tribu de Manasés, se les ha dado su patrimonio.
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
A las dos tribus y la media tribu se les ha dado su herencia en el otro lado del Jordán en Jericó, en el este mirando hacia el amanecer.
16 Et ait Dominus ad Moysen:
Y él Señor dijo a Moisés:
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
Estos son los nombres de los hombres que repartirán la tierra entre ustedes: el sacerdote Eleazar y Josué, el hijo de Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
Y debes tomar un jefe de cada tribu para hacer la distribución de la tierra.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
Y estos son los nombres de los hombres: de la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Amiud.
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
De la tribu de Benjamín, Elidad, el hijo de Quislon.
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
Y de la tribu de los hijos de Dan, un jefe, Buqui, el hijo de Jogli.
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, un jefe, Haniel, el hijo de Efod.
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
Y de la tribu de los hijos de Efraín, un jefe, Kemuel, hijo de Siftan.
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, un jefe, Elizafán, hijo de Parnac.
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
Y de la tribu de los hijos de Isacar, un jefe, Paltiel, el hijo de Azán.
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
Y ​​de la tribu de los hijos de Aser, un jefe, Ahiud, el hijo de Selomi.
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, un jefe, Pedael, el hijo de Amiud.
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.
Estos son aquellos a quienes el Señor dio órdenes de hacer la distribución de la herencia entre los hijos de Israel en la tierra de Canaán.

< Liber Numeri 34 >