< Liber Numeri 34 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Yavé habló a Moisés:
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
Manda a los hijos de Israel: Cuando entren en la tierra de Canaán, esta es la tierra que les caerá en herencia, la tierra de Canaán según sus límites.
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
Su límite del sur irá desde el desierto de Sin hasta la frontera de Edom, y hasta el extremo del mar de la Sal, hacia el oriente.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
Este límite irá rodeando desde el sur hasta la colina de Acrabim, y pasará hasta Sin. Sus extremos serán desde el sur a Cades Barnea, saldrá a Hasaradar y cruzará hasta Asmón.
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
Rodeará la frontera desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus límites serán hasta el mar.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
El mar Grande será la frontera occidental, y su costa será el límite occidental.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Esta será la frontera norte: desde el mar Grande trazarán una línea hasta la montaña Hor.
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
Trazarás una frontera desde la montaña Hor hasta la entrada de Hamat, y los extremos de la frontera estarán en Sedad.
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
La frontera llegará a Zifón y terminará en Hasarenán. Esta les será la frontera norte.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
Para el límite al oriente trazarán una línea desde Hasarenán hasta Sefam.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
El límite bajará desde Sefam hasta Ribla, al oriente de Ain, y el término descenderá y llegará a la costa oriental del mar de Cineret.
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
Este límite descenderá por el Jordán y terminará en el mar de la Sal. Esta será su tierra, según sus fronteras circundantes.
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
Entonces Moisés ordenó a los hijos de Israel: Esta es la tierra que les repartirán por sorteo, la cual Yavé ordenó que se dé a las nueve tribus y a la media tribu.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
Pues la tribu de los hijos de Rubén, la tribu de los hijos de Gad y la media tribu de Manasés, cada una ya tomaron su heredad según sus casas paternas.
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
Las dos tribus y media tomaron su heredad a este lado del Jordán, al oriente de Jericó, hacia la salida del sol.
16 Et ait Dominus ad Moysen:
Yavé habló a Moisés:
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
Estos son los nombres de los varones que les repartirán la tierra: El sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
Además escogerán un jefe de cada tribu para repartir la tierra.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
Aquí están los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
De la tribu de los hijos de Simeón, Samuel, hijo de Amiud.
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
De la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Quislón.
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
De la tribu de los hijos de Dan, el jefe Buqui, hijo de Jogli.
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
En cuanto a los hijos de José, de la tribu de los hijos de Manasés, el jefe Haniel, hijo de Efod.
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
De la tribu de los hijos de Efraín, el jefe Quemuel, hijo de Siftán.
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
De la tribu de los hijos de Zabulón, el jefe Elisafán, hijo de Parnac.
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
De la tribu de los hijos de Isacar, el jefe Paltiel, hijo de Azán.
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
De la tribu de los hijos de Aser, el jefe Ahiud, hijo de Selomi.
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el jefe Pedael, hijo de Amiud.
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.
Estos son los que mandó Yavé que repartieran a los hijos de Israel la tierra de Canaán.

< Liber Numeri 34 >