< Liber Numeri 34 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
« Commande aux enfants d’Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Canaan, selon ses limites, savoir:
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu’à Edom, et votre frontière méridionale partira de l’extrémité méridionale de la mer Salée, vers l’orient,
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
et votre frontière inclinera au sud par la montée d’Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu’au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu’au Torrent d’Égypte, pour arriver à la mer.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l’est d’Aïn; et la frontière descendra et s’étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l’orient,
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
Moïse donna cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: « C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient, vers le levant. »
16 Et ait Dominus ad Moysen:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
« Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d’Ephod;
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
et pour la tribu des fils d’Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
pour la tribu des fils d’Issachar, le prince Phaltiel, fils d’Ozan;
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
pour la tribu des fils d’Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d’Ammiud. » —
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.
Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.

< Liber Numeri 34 >