< Liber Numeri 34 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
"Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
16 Et ait Dominus ad Moysen:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
"Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
18 et singuli principes de tribubus singulis,
ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.
Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.

< Liber Numeri 34 >