< Liber Numeri 33 >

1 Hæ sunt mansiones filiorum Israël, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 quas descripsit Moyses juxta castrorum loca, quæ Domini jussione mutabant.
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase, filii Israël in manu excelsa, videntibus cunctis Ægyptiis,
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem),
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 castrametati sunt in Soccoth.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 Profectique de Mara, venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro,
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 castrametati sunt in deserto Sin.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 Unde egressi, venerunt in Daphca.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 Et de Haseroth venerunt in Rethma.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 Unde egressi venerunt in Lebna.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 De Lebna castrametati sunt in Ressa.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 Unde profecti, castrametati sunt in monte Sepher.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 De Thahath, castrametati sunt in Thare.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 Profectique de Benejaacan, venerunt in montem Gadgad.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 Unde profecti, castrametati sunt in Jetebatha.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 Et de Jetebatha venerunt in Hebrona.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus terræ Edom.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor jubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israël ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 cum esset annorum centum viginti trium.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in terram Chanaan venisse filios Israël.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 Unde egressi, venerunt in Phunon.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 Et de Oboth venerunt in Ijeabarim, quæ est in finibus Moabitarum.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 Profectique de Ijeabarim, fixere tentoria in Dibongad.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Jordanem, contra Jericho.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 Ubi locutus est Dominus ad Moysen:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 Præcipe filiis Israël, et dic ad eos: Quando transieritis Jordanem, intrantes terram Chanaan,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 disperdite cunctos habitatores terræ illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hæreditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Sin autem nolueritis interficere habitatores terræ: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestræ:
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.

< Liber Numeri 33 >