< Liber Numeri 33 >

1 Hæ sunt mansiones filiorum Israël, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 quas descripsit Moyses juxta castrorum loca, quæ Domini jussione mutabant.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase, filii Israël in manu excelsa, videntibus cunctis Ægyptiis,
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem),
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 castrametati sunt in Soccoth.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 Profectique de Mara, venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro,
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 castrametati sunt in deserto Sin.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 Unde egressi, venerunt in Daphca.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 Et de Haseroth venerunt in Rethma.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 Unde egressi venerunt in Lebna.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 De Lebna castrametati sunt in Ressa.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 Unde profecti, castrametati sunt in monte Sepher.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 De Thahath, castrametati sunt in Thare.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 Profectique de Benejaacan, venerunt in montem Gadgad.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 Unde profecti, castrametati sunt in Jetebatha.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 Et de Jetebatha venerunt in Hebrona.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus terræ Edom.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor jubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israël ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 cum esset annorum centum viginti trium.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in terram Chanaan venisse filios Israël.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 Unde egressi, venerunt in Phunon.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 Et de Oboth venerunt in Ijeabarim, quæ est in finibus Moabitarum.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 Profectique de Ijeabarim, fixere tentoria in Dibongad.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Jordanem, contra Jericho.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 Ubi locutus est Dominus ad Moysen:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 Præcipe filiis Israël, et dic ad eos: Quando transieritis Jordanem, intrantes terram Chanaan,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 disperdite cunctos habitatores terræ illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hæreditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 Sin autem nolueritis interficere habitatores terræ: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestræ:
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”

< Liber Numeri 33 >