< Liber Numeri 30 >

1 Et locutus est ad principes tribuum filiorum Israël: Iste est sermo quem præcepit Dominus:
Hagi Mosese'a Ra Anumzamo'ma asamia kea Israeli naga nofite kva vahezaga zamasamino, amanage huno Ra Anumzamo'a hunante'ne,
2 Si quis virorum votum Domino voverit, aut se constrinxerit juramento: non faciet irritum verbum suum, sed omne quod promisit, implebit.
Mago ne'mo'ma Ra Anumzamofonte'ma huvempa huge, e'ina hugahuema huno mago kema eri anakisuno'a, ananke'are oti'neno hugahuema hu'nenia zana amage anteno ana maka'zana hugahie.
3 Mulier si quippiam voverit, et se constrinxerit juramento, quæ est in domo patris sui, et in ætate adhuc puellari: si cognoverit pater votum quod pollicita est, et juramentum quo obligavit animam suam, et tacuerit, voti rea erit:
Hagi mago mofamo'ma nefa agoragama mani'neno Ra Anumzamofonte'ma huvempa huge, e'ina hugahuema huno mago kema eri anakisuno'a,
4 quidquid pollicita est, et juravit, opere complebit.
nefa'ma ana ke'ma nentahino mago kema anante'ma huontesigeno'a, anama huvempa nehuno erinaki'nesia kemo'a ana maka megahie.
5 Sin autem statim ut audierit, contradixerit pater: et vota et juramenta ejus irrita erunt, nec obnoxia tenebitur sponsioni, eo quod contradixerit pater.
Hu'neanagi nefa'ma ananke'ma nentahino i'oma huno huntesiana, anama huvempama hu'nea kerera kna'a e'origahie. Hagi anama huvempama hu'nea kemofo kinafintira Ra Anumzamo'a atrentesigeno amane fru huno manigahie.
6 Si maritum habuerit, et voverit aliquid, et semel de ore ejus verbum egrediens animam ejus obligaverit juramento:
Hianagi mago mofamo'ma ontahi'neno agiteti'ma ame'ama huno huvempa hu'nesia mofa'mo'ma vema omerisigeno'a,
7 quo die audierit vir, et non contradixerit, voti rea erit, reddetque quodcumque promiserat.
neve'ma ananke'ma nentahino mago'zama osanigeno'a, ana huvempa ke'amo'a megahie.
8 Sin autem audiens statim contradixerit, et irritas fecerit pollicitationes ejus, verbaque quibus obstrinxerat animam suam, propitius erit ei Dominus.
Hianagi neve'ma ananke'ma nentahino, i'oma huno huntesiana, anama huvempama hu'nea kerera kna'a e'origahie. Hagi Ra Anumzamo'a kefozama'a atrentenigeno ana huvempa ke'afintera amane fru huno manigahie.
9 Vidua et repudiata quidquid voverint, reddent.
Hianagi kento a'mo'o, neve'ma atresigeno mani'nenia a'mo'ma Ra Anumzamofonte huvempa hu'nesiana, mika huvempa kema hu'nenia ke'amo'a megahie.
10 Uxor in domo viri cum se voto constrinxerit et juramento,
Hianagi vema eri'nesia a'mo'ma neve agorga mani'neno, Ramofonte'ma huvempa hanigeno,
11 si audierit vir, et tacuerit, nec contradixerit sponsioni, reddet quodcumque promiserat.
neve'ma ana nanekema nentahino, mago nanekema osaniana, miko huvempa ke'amo'a megahie.
12 Sin autem extemplo contradixerit, non tenebitur promissionis rea: quia maritus contradixit, et Dominus ei propitius erit.
Hianagi neve'ma ana kema nentahino mago rimpama osanigeno'a, ana huvempa ke'amofo kinafintira Ra Anumzamo'a atrentegahie.
13 Si voverit, et juramento se constrinxerit, ut per jejunium, vel ceterarum rerum abstinentiam affligat animam suam, in arbitrio viri erit ut faciat, sive non faciat.
Hagi mago'a huvempa ke'ma hunaku'ma ana a'mo'ma hanigeno'a, neve'a antahino keno huntenkeno, huvempa hino.
14 Quod si audiens vir tacuerit, et in alteram diem distulerit sententiam, quidquid voverat atque promiserat, reddet: quia statim ut audivit, tacuit.
Hianagi ana a'mo'ma huvempama hania zupama neve'ma ana huvempa ke'ma nentahino, mago kema osaniana neve'a ana huvempa ke'arera mago arimpa hugahie.
15 Sin autem contradixerit postquam rescivit, portabit ipse iniquitatem ejus.
Hianagi neve'ma ana huvempama hania ke'ma antahiteno, mago arimpama osaniana neve'a ana knazana agra'a erigahie
16 Istæ sunt leges, quas constituit Dominus Moysi inter virum et uxorem, inter patrem et filiam, quæ in puellari adhuc ætate est, vel quæ manet in parentis domo.
Ama'i tra kea vene a'enema aravema hana'anki, mofamo'ma nefa nompima manizamofo trakema Ra Anumzamo'ma Mosesema hunte'nea naneke.

< Liber Numeri 30 >