< Liber Numeri 3 >
1 Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.
2 Et hæc nomina filiorum Aaron: primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur.
These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis: functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.
5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
The LORD spoke to Moses, saying,
6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
“Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.
They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood, but the stranger who comes near shall be put to death.”
11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
The LORD spoke to Moses, saying,
12 Ego tuli Levitas a filiis Israël pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israël, eruntque Levitæ mei.
“Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine,
13 Meum est enim omne primogenitum: ex quo percussi primogenitos in terra Ægypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israël: ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am the LORD.”
14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens:
The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.
“Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
16 Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus,
Moses counted them according to the LORD’s word, as he was commanded.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
18 Filii Gerson: Lebni et Semei.
These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 Filii Caath: Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 Filii Merari: Moholi et Musi.
The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ houses.
21 De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica:
Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
Those who were counted of them, according to the number of all the males from a month old and upward, even those who were counted of them were seven thousand five hundred.
23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
24 sub principe Eliasaph filio Laël.
Eliasaph the son of Lael shall be the prince of the fathers’ house of the Gershonites.
25 Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis,
The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the door of the Tent of Meeting,
26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
the hangings of the court, the screen for the door of the court which is by the tabernacle and around the altar, and its cords for all of its service.
27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua.
Of Kohath was the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These are the families of the Kohathites.
28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,
According to the number of all the males from a month old and upward, there were eight thousand six hundred keeping the requirements of the sanctuary.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam.
The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.
Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, the screen, and all its service.
32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii.
Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
33 At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua:
Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
Those who were counted of them, according to the number of all the males from a month old and upward, were six thousand two hundred.
35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur.
The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
36 Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent:
The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
37 columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
38 Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur.
Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, with Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The outsider who comes near shall be put to death.
39 Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
All who were counted of the Levites, whom Moses and Aaron counted at the commandment of the LORD, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
40 Et ait Dominus ad Moysen: Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
The LORD said to Moses, “Count all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël: ego sum Dominus: et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël.
You shall take the Levites for me—I am the LORD—instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
42 Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël:
Moses counted, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
All the firstborn males according to the number of names from a month old and upward, of those who were counted of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
The LORD spoke to Moses, saying,
45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
“Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am the LORD.
46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël,
For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel who exceed the number of the Levites,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos):
you shall take five shekels apiece for each one; according to the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs);
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.
and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons.”
49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
50 pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii:
from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary;
51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus.
and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the LORD’s word, as the LORD commanded Moses.