< Liber Numeri 3 >
1 Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
And these [are] the generations of Aaron and Moses, in the day in which the Lord spoke to Moses in mount Sina.
2 Et hæc nomina filiorum Aaron: primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
And these [are] the names of the sons of Aaron; Nadab the first-born; and Abiud, Eleazar and Ithamar.
3 Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur.
These [are] the names of the sons of Aaron, the anointed priests whom they consecrated to the priesthood.
4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis: functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
And Nadab and Abiud died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sina; and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priests' office with Aaron their father.
5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
And the Lord spoke to Moses, saying,
6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
Take the tribe of Levi, and thou shalt set them before Aaron the priest, and they shall minister to him,
7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
and shall keep his charges, and the charges of the children of Israel, before the tabernacle of witness, to do the works of the tabernacle.
8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.
And they shall keep all the furniture of the tabernacle of witness, and the charges of the children of Israel as to all the works of the tabernacle.
And thou shalt give the Levites to Aaron, and to his sons the priests; they are given for a gift to me of the children of Israel.
10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
And thou shalt appoint Aaron and his sons over the tabernacle of witness; and they shall keep their charge of priesthood, and all things belonging to the altar, and within the veil; and the stranger that touches them shall die.
11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
And the Lord spoke to Moses, saying,
12 Ego tuli Levitas a filiis Israël pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israël, eruntque Levitæ mei.
Behold, I have taken the Levites from the midst of the children of Israel, instead of every male that opens the womb from among the children of Israel: they shall be their ransom, and the Levites shall be mine.
13 Meum est enim omne primogenitum: ex quo percussi primogenitos in terra Ægypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israël: ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.
For every first-born [is] mine; in the day in which I smote every first-born in the land of Egypt, I sanctified to myself every first-born in Israel: both of man and beast, they shall be mine: I [am] the Lord.
14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens:
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, saying,
15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.
Take the number of the sons of Levi, according to the houses of their families, according to their divisions; number ye them every male from a month old and upwards.
16 Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus,
And Moses and Aaron numbered them by the word of the Lord, as the Lord commanded them.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
And these were the sons of Levi by their names; Gedson, Caath, and Merari.
18 Filii Gerson: Lebni et Semei.
And these [are] the names of the sons of Gedson according to their families; Lobeni and Semei:
19 Filii Caath: Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
and the sons of Caath according to their families; Amram and Issaar, Chebron and Oziel:
20 Filii Merari: Moholi et Musi.
and the sons of Merari according to their families, Mooli and Musi; these are the families of the Levites according to the houses of their families.
21 De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica:
To Gedson belongs the family of Lobeni, and the family of Semei: these are the families of Gedson.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
The numbering of them according to the number of every male from a month old and upwards, their numbering [was] seven thousand and five hundred.
23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,
And the sons of Gedson shall encamp westward behind the tabernacle.
24 sub principe Eliasaph filio Laël.
And the ruler of the household of the family of Gedson [was] Elisaph the son of Dael.
25 Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis,
And the charge of the sons of Gedson in the tabernacle of witness [was] the tent and the veil, and the covering of the door of the tabernacle of witness,
26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.
27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua.
To Caath [belonged] one division, that of Amram, and another division, that of Issaar, and another division, that of Chebron, and another division, that of Oziel: these are the divisions of Caath, according to number.
28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,
Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam.
The families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle toward the south.
30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel.
31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.
And their charge [was] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works.
32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii.
And the chief over the chief of the Levites, [was] Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things.
33 At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua:
To Merari [belonged] the family of Mooli, and the family of Musi: these are the families of Merari.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
The mustering of them according to number, every male from a month old and upwards, [was] six thousand and fifty.
35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur.
And the head of the house of the families of the division of Merari, was Suriel the son of Abichail: they shall encamp by the side of the tabernacle northwards.
36 Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent:
The oversight of the charge of the sons of Merari [included] the chapiters of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all their furniture, and their works,
37 columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
and the pillars of the court round about, and their bases, and their pins, and their cords.
38 Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur.
They that encamp before the tabernacle of witness on the east [shall be] Moses and Aaron and his sons, keeping the charges of the sanctuary according to the charges of the children of Israel; and the stranger that touches them, shall die.
39 Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
All the numbering of the Levites, whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, according to their families, every male from a month old and upwards, [were] two and twenty thousand.
40 Et ait Dominus ad Moysen: Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
And the Lord spoke to Moses, saying, Count every first-born male of the children of Israel from a month old and upwards, and take the number by name.
41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël: ego sum Dominus: et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël.
And thou shalt take the Levites for me—I [am] the Lord—instead of all the first-born of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the children of Israel.
42 Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël:
And Moses counted, as the Lord commanded him, every first-born among the children of Israel.
43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
And all the male first-born in number by name, from a month old and upwards, were according to their numbering twenty-two thousand and two hundred and seventy-three.
44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
And the Lord spoke to Moses, saying,
45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
Take the Levites instead of all the first-born of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be mine; I [am] the Lord.
46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël,
And for the ransoms of the two hundred and seventy-three which exceed the Levites in number of the first-born of the sons of Israel;
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos):
thou shalt even take five shekels a head; thou shalt take them according to the holy didrachm, twenty oboli to the shekel.
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.
And thou shalt give the money to Aaron and to his sons, the ransom of those who exceed in number among them.
49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number the redemption of the Levites.
50 pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii:
He took the silver from the first-born of the sons of Israel, a thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the holy shekel.
51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus.
And Moses gave the ransom of them that were over to Aaron and his sons, by the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.