< Liber Numeri 3 >
1 Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
Sinai mae ah Angraeng mah Mosi khaeah lokthuih naah, hae ih kaminawk loe Aaron hoi Mosi ih caanawk ah oh o.
2 Et hæc nomina filiorum Aaron: primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
Aaron caanawk ih ahmin loe calu ah Nadab, Abihu, Eleazar hoi Ithamar.
3 Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur.
Hae kaminawk loe qaima toksak hanah ampa mah situi bawh moe, pahoe ih Aaron caanawk ih ahmin ah oh.
4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis: functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
Nadab hoi Abihu loe, Sinai praezaek ah sak koi ai kalah hmai hoi angbawnhaih a sak hoi pongah, Angraeng hmaa ah duek hoi hmaek; nihnik loe caa tawn hoi ai; to pongah Eleazar hoi Ithanar to ampa Aaron hmaa ah qaima tok a sak hoi.
5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Angraeng mah Mosi khaeah,
6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
Levi acaengnawk to kawk loe, Aaron ih toksak hanah, anih hmaa ah caeh haih ah.
7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
Nihcae loe Aaron hoi kahni im ah amkhueng kaminawk ih kangaih tok to, amkhuenghaih kahni im hmaa ah sah o tih.
8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.
Nihcae loe kaminawk amkhuenghaih kahni im ih hmuenmaenawk boih khen o ueloe, Israel kaminawk mah sak han koi tok to sah o tih.
Levi kaminawk to Aaron hoi a caanawk khaeah paek ah; Israel caanawk thung hoi qoi ah loe anih khaeah paek boih ah.
10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
Aaron hoi anih ih caanawk doeh qaima toksak hanah paek ah; hmuenciim taengah kacaeh minawk kalah loe dueksak han oh, tiah a naa.
11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Angraeng mah Mosi khaeah,
12 Ego tuli Levitas a filiis Israël pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israël, eruntque Levitæ mei.
khenah, Israel kaminawk thung hoi tapen calu boih zuengah, Israel kaminawk thung hoi Levi kaminawk to ka qoih boeh pongah, Levi kaminawk loe kai ih ni;
13 Meum est enim omne primogenitum: ex quo percussi primogenitos in terra Ægypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israël: ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.
tapen tangsuek hmuen boih loe kai ih ni; Izip prae thungah tapen tangsuek ka hum boih naah, Israel prae thungah loe tapen tangsuek to kai hanah pahoe o pongah, to hmuennawk loe kai ih hmuen ah oh o; Kai loe Angraeng ah ka oh, tiah a naa.
14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens:
Angraeng mah Sinai praezaek ah Mosi khaeah,
15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.
Levi acaengnawk boih to kroek ah, khrah to pacoeng ranui bang kaom nihcae thung ih nongpanawk to kroek boih hanah a thuih pae.
16 Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus,
To pongah Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah nihcae to kroek.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
Levi kaminawk ih ahmin loe Gershon, Kohath hoi Merari.
18 Filii Gerson: Lebni et Semei.
Gershon kaminawk ih ahmin loe Libni hoi Shimei.
19 Filii Caath: Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
Kohath acaengnawk ih ahmin loe Amram, Izehar, Hebron hoi Uzziel.
20 Filii Merari: Moholi et Musi.
Merari acaengnawk ih ahmin loe Mahli hoi Mushi. Hae kaminawk loe angmacae acaeng thung hoiah kroek ih Levi acaeng ah oh hoi.
21 De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica:
Gershon khae hoi tacawt, Libni hoi Shimei ih caanawk loe Gershon ih acaeng ah oh o.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
Khrah to pacoeng ranui bang kaom nongpa to kroek boih naah, sangqum boih ah, sang sarih, cumvai pangato oh o.
23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,
Gershon ih caanawk loe niduem bang kahni im hnukah om o tih.
24 sub principe Eliasaph filio Laël.
Lael capa Eliasaph loe Gershon imthung takoh zaehoikung ah oh.
25 Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis,
Gershon kaminawk mah sak han koi tok loe, kaminawk amkhuenghaih kahni im, im hoi anui padihhaih ahmuen, kaminawk amkhuenghaih kahni im akunhaih thok taengah payang ih kahninawk,
26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
longhmaa ah payang ih kahninawk, kahni im hoi hmaicam longhma taengah payang ih kahninawk, longhma akunhaih thok taengah payang ih kahninawk, zaenghaih quinawk boih loe nihcae mah khen o tih.
27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua.
Kohath hoi tacawt Amram caanawk, Izehar caanawk, Hebron caanawk hoi Uzziel caanawk loe, Kohath ih acaeng ah oh o.
28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,
Khrah to pacoeng ranui bang kaom nongpanawk to kroek boih naah, sang tazetto pacoeng, cumvai tarukto oh o; nihcae loe hmuenciim khenzawnkung ah oh o.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam.
Kohath imthung takoh ih caanawk loe kahni im aloih bangah om o tih.
30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
Uzziel capa Elizaphan loe Kohath imthung takoh zaehoikung ah oh.
31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.
Nihcae loe Sithaw lokkamhaih thingkhong, caboi, hmaithawk, hmaicamnawk, angmacae toksakhaih hmuenciim thung ih laom sabaenawk, payang ih kahninawk hoi hmuennawk boih khenzawnkung ah oh o.
32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii.
Aaron capa qaima Eleazar loe Levi kaminawk zaehoikung ah oh; anih loe hmuenciim toep kaminawk khenzawnkung ah oh.
33 At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua:
Merari khae hoiah tacawt; Mahli hoi Mushi caanawk loe, Merari ih acaeng ah oh o.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
Khrah to pacoeng ranuih bang kaom nongpa to kroek boih naah, sang tarukto pacoeng, cumvai palito oh o.
35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur.
Abihail capa Zureil loe Merari imthung takoh zaehoikung ah oh; nihcae loe kahni im aluek bangah om o tih.
36 Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent:
Merari ih caanawk mah sak o han koi toknawk loe, kahni im sakhaih thingnawk, pakhang ih thingnawk, tungnawk, tung padoethaih hmuennawk, laom sabaenawk hoi kalah patoh ih hmuennawk boih,
37 columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
imthung longhma taeng ih tungnawk, tung angdoethaih ahmuennawk, kahni im komhaih quinawk hoi takhuekhaih sumnawk khenzawnkung ah om o tih.
38 Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur.
Mosi hoi Aaron ih caanawk loe ni angyae bang ih kahni im ahma hoi rangpui amkhuenghaih kahni im hma ah om o tih; nihcae loe Israel kaminawk zuengah hmuenciim khenzawnkung ah oh o; hmuenciim taengah angzo kalah kami loe paduek han oh.
39 Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Mosi hoi Aaron mah khrah to pacoeng ranuih bang kaom nihcae imthung takoh ih, nongpanawk to kroek boih naah, Levi acaengnawk loe sangqum boih ah, sing hnet, sang hnetto oh o.
40 Et ait Dominus ad Moysen: Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
Angraeng mah Mosi khaeah, Israel caanawk thungah khrah to pacoeng ranuih bang kaom nongpa to kroek o boih ah loe, nihcae ih ahmin to tarik ah.
41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël: ego sum Dominus: et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël.
Israel kaminawk ih calu boih zuengah, Levi kaminawk to la ah loe, Israel kaminawk ih tapen tangsuek moinawk zuengah, Levi kaminawk ih maitaw to kai hanah la ah; Kai loe Angraeng ah ka oh, tiah a naa.
42 Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël:
To pongah Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Mosi mah sak moe, Israel ih calu to kroek boih.
43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
Khrah to pacoeng ranuih bang kaom, calu to kroek boih moe, nihcae ih ahmin to lak naah, sing hnet, sang hnet qui sarih, thumto oh o.
44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Angraeng mah Mosi khaeah,
45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
Israel calunawk boih zuengah, Levi kaminawk to la ah loe, nihcae ih maitaw zuengah, Levinawk ih maitaw to la ah; Levinawk loe kai ih kami ah ni oh o; Kai loe Angraeng ah ka oh.
46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël,
Levi kaminawk pong pop, Israel calu cumvai hnet, qui sarih, thumto akrang ah, tiah a naa.
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos):
Gerah pumphaeto kazit, hmaicam ah patoh ih tahhaih shekel baktih toengah, kami maeto khaeah shekel pangato la ah;
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.
kamtlai Israel kaminawk akranghaih phoisa to Aaron hoi a caanawk khaeah paek ah.
49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
To pongah Levinawk mah kamtlai Israel calunawk akranghaih phoisa to Mosi mah cong;
50 pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii:
Israel calunawk khaeah cong ih phoisanawk loe, hmuenciim ih shekel tahhaih hoi tah naah, shekel sang hatlai thum, qui taruk, pangato oh.
51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah to akranghaih phoisa to Aaron hoi a caanawk khaeah paek.