< Liber Numeri 1 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
And he spoke Yahweh to Moses in [the] wilderness of Sinai in [the] tent of meeting on [day] one of the month second in the year second of going out their from [the] land of Egypt saying.
2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
Lift up [the] head of all [the] congregation of [the] people of Israel to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names of every male to heads their.
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
From a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel you will enroll them to military groups their you and Aaron.
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
And with you they will be a man a man to the tribe a man [is the] head of [the] house of ancestors his he.
5 quorum ista sunt nomina: de Ruben, Elisur, filius Sedeur;
And these [are] [the] names of the men who they will stand with you for Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai;
For Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
7 de Juda, Nahasson filius Aminadab;
For Judah Nahshon [the] son of Amminadab.
8 de Issachar, Nathanaël filius Suar;
For Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
9 de Zabulon, Eliab filius Helon;
For Zebulun Eliab [the] son of Helon.
10 filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur;
For [the] sons of Joseph for Ephraim Elishama [the] son of Ammihud for Manasseh Gamaliel [the] son of Pedahzur.
11 de Benjamin, Abidan filius Gedeonis;
For Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai;
For Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
13 de Aser, Phegiel filius Ochran;
For Asher Pagiel [the] son of Ocran.
14 de Gad, Eliasaph filius Duel;
For Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
For Naphtali Ahira [the] son of Enan.
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,
These ([were those] called *Q(K)*) [of] the congregation [the] leaders of [the] tribes of ancestors their [were] [the] heads of [the] families of Israel they.
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
And he took Moses and Aaron the men these who they had been designated by names.
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
And all the congregation they summoned on [day] one of the month second and they recorded their ancestry on clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards to heads their.
19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
Just as he had commanded Yahweh Moses and he enrolled them in [the] wilderness of Sinai.
20 De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
And they were [the] descendants of Reuben [the] firstborn of Israel genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
21 quadraginta sex millia quingenti.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred.
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
Of [the] descendants of Simeon genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their enrolled [men] its by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
23 quinquaginta novem millia trecenti.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred.
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
Of [the] descendants of Gad genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
26 De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of [the] descendants of Judah genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
27 recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred.
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
Of [the] descendants of Issachar genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
29 recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred.
30 De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of [the] descendants of Zebulun genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
31 quinquaginta septem millia quadringenti.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred.
32 De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of [the] descendants of Joseph of [the] descendants of Ephraim genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
33 quadraginta millia quingenti.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Ephraim [were] forty thousand and five hundred.
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of [the] descendants of Manasseh genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
35 triginta duo millia ducenti.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred.
36 De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of [the] descendants of Benjamin genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
37 triginta quinque millia quadringenti.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred.
38 De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of [the] descendants of Dan genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
39 sexaginta duo millia septingenti.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred.
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of [the] descendants of Asher genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
41 quadraginta millia et mille quingenti.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Asher [were] one and forty thousand and five hundred.
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
[the] descendants of Naphtali genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred.
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.
These [were] the enrolled [men] whom he enrolled Moses and Aaron and [the] leaders of Israel two [plus] ten man a man one for [the] house of ancestors his they were.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
And they were all [those] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel.
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
And they were all those enrolled six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
And he had spoken Yahweh to Moses saying.
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël:
Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
And you appoint the Levites over [the] tabernacle of the testimony and over all articles its and over all that [belongs] to it they they will carry the tabernacle and all articles its and they they will serve it and around the tabernacle they will encamp.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
And when sets out the tabernacle they will take down it the Levites and when encamps the tabernacle they will raise up it the Levites and the stranger approaching he will be put to death.
52 Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
And they will encamp [the] people of Israel everyone at camp his and everyone at standard his to military groups their.
53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
And the Levites they will encamp around [the] tabernacle of the testimony and not it will be wrath towards [the] congregation of [the] people Israel and they will keep the Levites [the] duty of [the] tabernacle of the testimony.
54 Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.
And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they did.