< Liber Numeri 1 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 quorum ista sunt nomina: de Ruben, Elisur, filius Sedeur;
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai;
От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
7 de Juda, Nahasson filius Aminadab;
от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
8 de Issachar, Nathanaël filius Suar;
от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
9 de Zabulon, Eliab filius Helon;
от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
10 filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur;
от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
11 de Benjamin, Abidan filius Gedeonis;
от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai;
от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
13 de Aser, Phegiel filius Ochran;
от Асира, Фагеил, Охрановият син;
14 de Gad, Eliasaph filius Duel;
от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,
Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
21 quadraginta sex millia quingenti.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
23 quinquaginta novem millia trecenti.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
26 De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 quinquaginta septem millia quadringenti.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 quadraginta millia quingenti.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 triginta duo millia ducenti.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 triginta quinque millia quadringenti.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 sexaginta duo millia septingenti.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 quadraginta millia et mille quingenti.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.
Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël:
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
52 Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.
И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.