< Nehemiæ 7 >

1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 filii Zachai, septingenti sexaginta:
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 filii Bebai, sexcenti viginti octo:
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 filii Hasem, trecenti viginti octo:
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 filii Besai, trecenti viginti quatuor:
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 filii Hareph, centum duodecim:
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 filii Gabaon, nonaginta quinque:
O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 Viri Anathoth, centum viginti octo.
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 Viri Machmas, centum viginti duo.
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 Filii Harem, trecenti viginti.
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 filii Josue et Cedmihel filiorum
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 filii Asaph, centum quadraginta octo.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.

< Nehemiæ 7 >