< Nehemiæ 7 >
1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
Zuriyar Farosh mutum 2,172
9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
ta Shefatiya 372
10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
ta Ara 652
11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
ta Elam 1,254
13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
ta Zattu 845
14 filii Zachai, septingenti sexaginta:
ta Zakkai 760
15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
ta Binnuyi 648
16 filii Bebai, sexcenti viginti octo:
ta Bebai 628
17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
ta Azgad 2,322
18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
ta Adonikam 667
19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
ta Bigwai 2,067
20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
ta Adin 655
21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
22 filii Hasem, trecenti viginti octo:
ta Hashum 328
23 filii Besai, trecenti viginti quatuor:
ta Bezai 324
24 filii Hareph, centum duodecim:
ta Harif 112
25 filii Gabaon, nonaginta quinque:
ta Gibeyon 95.
26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
27 Viri Anathoth, centum viginti octo.
na Anatot 128
28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
na Bet-Azmawet 42
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
na Rama da na Geba 621
31 Viri Machmas, centum viginti duo.
na Mikmash 122
32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
na Betel da na Ai 123
33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
na ɗayan Nebo 52
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
na ɗayan Elam 1,254
35 Filii Harem, trecenti viginti.
na Harim 2 320
36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
na Yeriko 345
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
na Sena’a 3,930.
39 Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
ta Immer 1,052
41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
ta Fashhur 1,247
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
ta Harim 1,017.
43 filii Josue et Cedmihel filiorum
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
45 filii Asaph, centum quadraginta octo.
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
46 Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
68 Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,