< Nehemiæ 7 >
1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
The sons of Parosh, 2,172;
9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
the sons of Shephatiah, 372;
10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
the sons of Arah, 652;
11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
the sons of Elam, 1,254;
13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
The sons of Zattu, 845;
14 filii Zachai, septingenti sexaginta:
the sons of Zaccai, 760;
15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
the sons of Binnui, 648;
16 filii Bebai, sexcenti viginti octo:
the sons of Bebai, 628;
17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
the sons of Azgad, 2,322;
18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
the sons of Adonikam, 667;
19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
the sons of Bigvai, 2,067.
20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
The sons of Adin, 655.
21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
22 filii Hasem, trecenti viginti octo:
the sons of Hashum, 328;
23 filii Besai, trecenti viginti quatuor:
the sons of Bezai, 324;
24 filii Hareph, centum duodecim:
the sons of Hariph, 112;
25 filii Gabaon, nonaginta quinque:
the sons of Gibeon, 95;
26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
27 Viri Anathoth, centum viginti octo.
the people from Anathoth, 128;
28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
the people from Beth-azmaveth 42;
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
the people from Ramah and Geba, 621;
31 Viri Machmas, centum viginti duo.
the people from Michmas, 122;
32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
the people from Bethel and Ai, 123;
33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
the people from the other Nebo, 52;
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
the sons of the other Elam, 1,254;
35 Filii Harem, trecenti viginti.
the sons of Harim, 320;
36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
the sons of Jericho, 345;
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
the sons of Senaah, 3,930.
39 Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
the sons of Immer, 1,052;
41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
the sons of Pashhur, 1,247;
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
the sons of Harim, 1,017.
43 filii Josue et Cedmihel filiorum
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 filii Asaph, centum quadraginta octo.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
Keros, Sia, Padon,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
Besai, Meunim, Nephusim,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
Barkos, Sisera, Temah,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
Neziah, and Hatipha.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
Jaala, Darkon, Giddel,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
The total of number of people returning was 42,360.
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
68 Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
They had 736 horses, 245 mules,
69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,