< Nehemiæ 7 >
1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 filii Zachai, septingenti sexaginta:
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 filii Bebai, sexcenti viginti octo:
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 filii Hasem, trecenti viginti octo:
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 filii Besai, trecenti viginti quatuor:
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 filii Hareph, centum duodecim:
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 filii Gabaon, nonaginta quinque:
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 Viri Anathoth, centum viginti octo.
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 Viri Machmas, centum viginti duo.
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 Filii Harem, trecenti viginti.
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 filii Josue et Cedmihel filiorum
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 filii Asaph, centum quadraginta octo.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.