< Mattheum 28 >
1 Vespere autem sabbati, quæ lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene, et altera Maria, videre sepulchrum.
After the Sabbath, in the early dawn of the first day of the week, Mary of Magdala and the other Mary came to see the sepulchre.
2 Et ecce terræmotus factus est magnus. Angelus enim Domini descendit de cælo: et accedens revolvit lapidem, et sedebat super eum:
But to their amazement there had been a great earthquake; for an angel of the Lord had descended from Heaven, and had come and rolled back the stone, and was sitting upon it.
3 erat autem aspectus ejus sicut fulgur: et vestimentum ejus sicut nix.
His appearance was like lightning, and his raiment white as snow.
4 Præ timore autem ejus exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui.
For fear of him the guards trembled violently, and became like dead men.
5 Respondens autem angelus dixit mulieribus: Nolite timere vos: scio enim, quod Jesum, qui crucifixus est, quæritis.
But the angel said to the women, "As for you, dismiss your fears. I know that it is Jesus that you are looking for--the crucified One.
6 Non est hic: surrexit enim, sicut dixit: venite, et videte locum ubi positus erat Dominus.
He is not here: He has come back to life, as He foretold. Come and see the place where He lay.
7 Et cito euntes, dicite discipulis ejus quia surrexit: et ecce præcedit vos in Galilæam: ibi eum videbitis: ecce prædixi vobis.
And go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead and is going before you into Galilee: there you shall see Him. Remember, I have told you."
8 Et exierunt cito de monumento cum timore et gaudio magno, currentes nuntiare discipulis ejus.
They quickly left the tomb and ran, still terrified but full of unspeakable joy, to carry the news to His disciples.
9 Et ecce Jesus occurrit illis, dicens: Avete. Illæ autem accesserunt, et tenuerunt pedes ejus, et adoraverunt eum.
And then suddenly they saw Jesus coming to meet them. "Peace be to you," He said. And they came and clasped His feet, bowing to the ground before Him.
10 Tunc ait illis Jesus: Nolite timere: ite, nuntiate fratribus meis ut eant in Galilæam; ibi me videbunt.
Then He said, "Dismiss all fear! Go and take word to my brethren to go into Galilee, and there they shall see me."
11 Quæ cum abiissent, ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem, et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia quæ facta fuerant.
While they went on this errand, some of the guards came into the city and reported to the High Priests every detail of what had happened.
12 Et congregati cum senioribus consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus,
So the latter held a conference with the Elders, and after consultation with them they heavily bribed the soldiers,
13 dicentes: Dicite quia discipuli ejus nocte venerunt, et furati sunt eum, nobis dormientibus.
telling them to say, "His disciples came during the night and stole his body while we were asleep."
14 Et si hoc auditum fuerit a præside, nos suadebimus ei, et securos vos faciemus.
"And if this," they added, "is reported to the Governor, we will satisfy him and screen you from punishment."
15 At illi, accepta pecunia, fecerunt sicut erant edocti. Et divulgatum est verbum istud apud Judæos, usque in hodiernum diem.
So they took the money and did as they were instructed; and this story was noised about among the Jews, and is current to this day.
16 Undecim autem discipuli abierunt in Galilæam in montem ubi constituerat illis Jesus.
As for the eleven disciples, they proceeded into Galilee, to the hill where Jesus had arranged to meet them.
17 Et videntes eum adoraverunt: quidam autem dubitaverunt.
There they saw Him and prostrated themselves before Him. Yet some doubted.
18 Et accedens Jesus locutus est eis, dicens: Data est mihi omnis potestas in cælo et in terra:
Jesus however came near and said to them, "All power in Heaven and over the earth has been given to me.
19 euntes ergo docete omnes gentes: baptizantes eos in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti:
Go therefore and make disciples of all the nations; baptize them into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
20 docentes eos servare omnia quæcumque mandavi vobis: et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus, usque ad consummationem sæculi. (aiōn )
and teach them to obey every command which I have given you. And remember, I am with you always, day by day, until the Close of the Age." (aiōn )