< Mattheum 17 >

1 Et post dies sex assumit Jesus Petrum, et Jacobum, et Joannem fratrem ejus, et ducit illos in montem excelsum seorsum:
And after six days Jesus takes with him Peter, and James, and John, his brother, and makes them go up with him into a high mountain by themselves.
2 et transfiguratus est ante eos. Et resplenduit facies ejus sicut sol: vestimenta autem ejus facta sunt alba sicut nix.
And he was changed in form before them; and his face was shining like the sun, and his clothing became white as light.
3 Et ecce apparuerunt illis Moyses et Elias cum eo loquentes.
And Moses and Elijah came before their eyes, talking with him.
4 Respondens autem Petrus, dixit ad Jesum: Domine, bonum est nos hic esse: si vis, faciamus tria tabernacula, tibi unum, Moysi unum, et Eliæ unum.
And Peter made answer and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here: if you will let me, I will make here three tents, one for you, and one for Moses, and one for Elijah.
5 Adhuc eo loquente, ecce nubes lucida obumbravit eos. Et ecce vox de nube, dicens: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi bene complacui: ipsum audite.
While he was still talking, a bright cloud came over them: and a voice out of the cloud, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased; give ear to him.
6 Et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam, et timuerunt valde.
And at these words the disciples went down on their faces in great fear.
7 Et accessit Jesus, et tetigit eos: dixitque eis: Surgite, et nolite timere.
And Jesus came and put his hand on them and said, Get up and have no fear.
8 Levantes autem oculos suos, neminem viderunt, nisi solum Jesum.
And lifting up their eyes, they saw no one, but Jesus only.
9 Et descendentibus illis de monte, præcepit eis Jesus, dicens: Nemini dixeritis visionem, donec Filius hominis a mortuis resurgat.
And when they were coming down from the mountain, Jesus gave them orders, saying, Let no man have word of what you have seen, till the Son of man has come again from the dead.
10 Et interrogaverunt eum discipuli, dicentes: Quid ergo scribæ dicunt, quod Eliam oporteat primum venire?
And his disciples, questioning him, said, Why then do the scribes say that Elijah has to come first?
11 At ille respondens, ait eis: Elias quidem venturus est, et restituet omnia.
And in answer he said, Elijah truly has to come and put all things right:
12 Dico autem vobis, quia Elias jam venit, et non cognoverunt eum, sed fecerunt in eo quæcumque voluerunt. Sic et Filius hominis passurus est ab eis.
But I say to you that Elijah has come, and they had no knowledge of him, but did to him whatever they were pleased to do; the same will the Son of man undergo at their hands.
13 Tunc intellexerunt discipuli, quia de Joanne Baptista dixisset eis.
Then the disciples saw that he was talking to them of John the Baptist.
14 Et cum venisset ad turbam, accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum, dicens:
And when they came to the people, a man went down on his knees to him, saying,
15 Domine, miserere filio meo, quia lunaticus est, et male patitur: nam sæpe cadit in ignem, et crebro in aquam.
Lord have mercy on my son: for he is off his head, and is in great pain; and frequently he goes falling into the fire, and frequently into the water.
16 Et obtuli eum discipulis tuis, et non potuerunt curare eum.
And I took him to your disciples, and they were not able to make him well.
17 Respondens autem Jesus, ait: O generatio incredula, et perversa, quousque ero vobiscum? usquequo patiar vos? Afferte huc illum ad me.
And Jesus, answering, said, O false and foolish generation, how long will I be with you? how long will I put up with you? let him come here to me.
18 Et increpavit illum Jesus, et exiit ab eo dæmonium, et curatus est puer ex illa hora.
And Jesus gave orders to the unclean spirit, and it went out of him: and the boy was made well from that hour.
19 Tunc accesserunt discipuli ad Jesum secreto, et dixerunt: Quare nos non potuimus ejicere illum?
Then the disciples came to Jesus privately, and said, Why were we not able to send it out?
20 Dixit illis Jesus: Propter incredulitatem vestram. Amen quippe dico vobis, si habueritis fidem sicut granum sinapis, dicetis monti huic: Transi hinc illuc, et transibit, et nihil impossibile erit vobis.
And he says to them, Because of your little faith: for truly I say to you, If you have faith as a grain of mustard seed, you will say to this mountain, Be moved from this place to that; and it will be moved; and nothing will be impossible to you.
21 Hoc autem genus non ejicitur nisi per orationem et jejunium.
22 Conversantibus autem eis in Galilæa, dixit illis Jesus: Filius hominis tradendus est in manus hominum:
And while they were going about in Galilee, Jesus said to them, The Son of man will be given up into the hands of men;
23 et occident eum, et tertia die resurget. Et contristati sunt vehementer.
And they will put him to death, and the third day he will come again from the dead. And they were very sad.
24 Et cum venissent Capharnaum, accesserunt qui didrachma accipiebant ad Petrum, et dixerunt ei: Magister vester non solvit didrachma?
And when they had come to Capernaum, those who took the Temple tax came to Peter and said, Does not your master make payment of the Temple tax?
25 Ait: Etiam. Et cum intrasset in domum, prævenit eum Jesus, dicens: Quid tibi videtur Simon? reges terræ a quibus accipiunt tributum vel censum? a filiis suis, an ab alienis?
He says, Yes. And when he came into the house, Jesus said to him, What is your opinion, Simon? from whom do the kings of the earth get payment or tax? from their sons or from other people?
26 Et ille dixit: Ab alienis. Dixit illi Jesus: Ergo liberi sunt filii.
And when he said, From other people, Jesus said to him, Then are the sons free.
27 Ut autem non scandalizemus eos, vade ad mare, et mitte hamum: et eum piscem, qui primus ascenderit, tolle: et aperto ore ejus, invenies staterem: illum sumens, da eis pro me et te.
But, so that we may not be a cause of trouble to them, go to the sea, and let down a hook, and take the first fish which comes up; and in his mouth you will see a bit of money: take that, and give it to them for me and you.

< Mattheum 17 >