< Lamentationes 5 >
1 Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
4 Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
12 Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
14 Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
15 Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
16 Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
18 propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
22 Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.
A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.