< Lamentationes 5 >

1 Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
4 Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
14 Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
15 Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
16 Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
18 propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
22 Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.
¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?

< Lamentationes 5 >