< Lamentationes 5 >
1 Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
4 Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
12 Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
14 Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
15 Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
16 Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
18 propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
22 Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.
sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.