< Lamentationes 5 >

1 Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
4 Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
12 Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
14 Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
15 Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
16 Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
18 propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
22 Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.
gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!

< Lamentationes 5 >