< Lamentationes 3 >

1 Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 Novi diluculo, multa est fides tua.
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 Quia non repellet in sempiternum Dominus.
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!

< Lamentationes 3 >