< Lamentationes 3 >

1 Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
2 Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
3 Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
4 Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
5 Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
6 In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
7 Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
8 Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
9 Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
10 Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
11 Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
12 Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
13 Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
14 Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
15 Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
16 Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
17 Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
18 Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
19 Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
20 Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
21 Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
22 Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
23 Novi diluculo, multa est fides tua.
Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
24 Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
25 Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
26 Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
27 Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
28 Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
29 Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
30 Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
31 Quia non repellet in sempiternum Dominus.
Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
32 Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
33 Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
34 Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
35 Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
36 Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
37 Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
38 Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
39 Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
40 Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
41 Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
42 Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
43 Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
44 Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
45 Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
46 Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
47 Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
48 Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
49 Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
navufintira navunura hu vava nehie.
50 Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
51 Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
52 Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
53 Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
54 Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
55 Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
56 Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
57 Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
58 Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
59 Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
60 Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
61 Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
62 Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
63 Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
64 Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
65 Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
66 Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.
Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.

< Lamentationes 3 >