< Lamentationes 3 >
1 Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
2 Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
3 Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
4 Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
5 Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
6 In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
7 Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
8 Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
9 Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
10 Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
11 Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
12 Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
13 Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
14 Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
15 Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
16 Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
17 Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
18 Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
19 Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
20 Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
21 Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
22 Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
23 Novi diluculo, multa est fides tua.
Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
24 Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
“Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
25 Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
26 Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
27 Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
28 Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
29 Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
30 Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
31 Quia non repellet in sempiternum Dominus.
ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
32 Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
33 Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
34 Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
35 Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
36 Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
37 Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
38 Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
39 Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
40 Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
41 Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
42 Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
“Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
43 Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
44 Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
45 Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
46 Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
47 Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
48 Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
49 Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
50 Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
51 Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
52 Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
53 Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
54 Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
55 Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
56 Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
57 Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
58 Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
59 Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
60 Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
61 Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
62 Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
63 Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
64 Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
65 Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
66 Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.
Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!