< Iosue 19 >

1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
3 et Hasersual, Bala et Asem
Jazar-súal, Balá, Esen,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
Eltolad, Betul, Jormá,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
9 in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
14 Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
Jafarayín, Sijón, Anajarat,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
Rabit, Cisón, Abez,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
36 et Edema et Arama, Asor
Adamá, Ramá, Jazor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
Cedes, Edrey, Enjazor,
38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Selebin et Ajalon et Jethela,
Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
43 Elon et Themna et Acron,
Elón, Timná, Ecrón,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
Eltequé, Guibetón, Balat,
45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.
Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.

< Iosue 19 >