< Iosue 19 >
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
Le second lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
2 eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
Ils eurent pour héritage Beer Schéba (ou Saba), Molada,
3 et Hasersual, Bala et Asem
Hatsar Schual, Bala, Ezem,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
Eltolad, Béthul, Horma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Suseh,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
Beth Lebaoth et Scharhen, treize villes et leurs villages,
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
Aïn, Rimmon, Éther et Ashan, quatre villes et leurs villages,
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
et tous les villages qui entouraient ces villes jusqu'à Baalath Beer, la Rama du midi. Tel est l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
9 in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
L'héritage des fils de Siméon fut prélevé sur la part des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux. C'est pourquoi les fils de Siméon eurent un héritage au milieu de leur héritage.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
Le troisième lot échut aux fils de Zabulon, selon leurs familles. La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
Leur limite montait à l'occident, jusqu'à Marala, et s'étendait jusqu'à Dabbescheth. Elle s`étendait jusqu`au torrent qui est devant Jokneam.
12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
Elle tournait de Sarid à l`orient, vers le soleil levant, jusqu`à la limite de Chisloth Tabor. Elle se prolongeait jusqu'à Daberath, et montait jusqu'à Japhia.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
De là, elle passait à l'est vers Gath Hepher, vers Ethkazin; et elle sortait à Rimmon, qui s'étendait jusqu'à Néa.
14 Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
La frontière tournait au nord vers Hannathon, et elle se terminait à la vallée d'Iphtah El;
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idala et Bethléhem: douze villes avec leurs villages.
16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Tel est l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
Le quatrième lot sortit pour Issacar, pour les fils d'Issacar, selon leurs familles.
18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
Leur limite allait à Jizreel, à Chesulloth, à Shunem,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
à Hapharaïm, à Shion, à Anaharath,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
à Rabbith, à Kishion, à Ebez,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
à Remeth, à Engannim, à En Hadda et à Beth Pazzez.
22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
Leur frontière s'étendait jusqu'au Thabor, à Schahazumah et à Beth Shemesh. Leur limite s'arrêtait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
Leur territoire était: Helkath, Hali, Beten, Achchaph,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
Allammelech, Amad, Mishal. Elle s'étendait jusqu'au Carmel, à l'ouest, et jusqu'à Shihorlibnath.
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
Elle se tournait vers le soleil levant, vers Beth Dagon, et s'étendait jusqu'à Zabulon et à la vallée d'Iphtah El, vers le nord, jusqu'à Beth Emek et Neiel. Elle se prolongeait à gauche jusqu'à Cabul,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
et jusqu'à Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à la grande Sidon.
29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
La limite tournait vers Rama, vers la ville forte de Tyr, et la limite tournait vers Hosa. Elle se terminait à la mer par la région d'Aczib.
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
Umma aussi, Aphek et Rehob: vingt-deux villes et leurs villages.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
Le sixième lot sortit pour les fils de Nephtali, pour les fils de Nephtali, selon leurs familles.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
Leur limite était depuis Héleph, depuis le chêne de Zaanannim, Adami-nekeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum. Elle se terminait au Jourdain.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
La frontière tournait à l'ouest vers Aznoth Tabor, et partait de là vers Hukkok. Elle aboutissait à Zabulon au sud, à Aser à l'ouest, et à Juda au Jourdain, vers le soleil levant.
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
Les villes fortifiées étaient: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 et Edema et Arama, Asor
Adama, Rama, Hatsor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
Kedesh, Edrei, En Hatsor,
38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Shemesh; dix-neuf villes et leurs villages.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephtali, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
Le septième lot sortit pour la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
La limite de leur héritage était: Zora, Eschtaol, Irschémesch,
42 Selebin et Ajalon et Jethela,
Schaalabbin, Ajalon, Ithla,
43 Elon et Themna et Acron,
Élon, Thimna, Ékron,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
Eltheke, Guibbethon, Baalath,
45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
Me Jarkon, Rakkon, et la limite en face de Joppé.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
La limite des fils de Dan s'étendait au-delà d'eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Leshem, dont ils s'emparèrent et qu'ils frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession et y habitèrent, et ils appelèrent Leshem Dan, du nom de Dan, leur ancêtre.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
On acheva donc de distribuer le pays en héritage selon ses frontières. Les enfants d'Israël donnèrent un héritage à Josué, fils de Nun, au milieu d'eux.
50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Timnathsérah, dans la montagne d'Éphraïm; il bâtit la ville et y habita.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.
Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par tirage au sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée de la tente de la Rencontre. On acheva ainsi le partage du pays.