< Iosue 19 >
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the sons of Simeon according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
2 eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
And they had for their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
3 et Hasersual, Bala et Asem
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages.
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
9 in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
The inheritance of the sons of Simeon was out of the part of the sons of Judah, for the portion of the sons of Judah was too much for them. Therefore the sons of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
And the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was to Sarid,
11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the brook that is before Jokneam,
12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chisloth-tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
And from there it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it went out at Rimmon which stretches to Neah,
14 Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
and the border turned about it on the north to Hannathon. And the goings out of it were at the valley of Iph-tah-el,
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.
16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
The fourth lot came out for Issachar, even for the sons of Issachar according to their families.
18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh. And the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
and Allammelech, and Amad, and Mishal, and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath,
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iph-tah-el northward to Beth-emek and Neiel, and it went out to Cabul on the left hand,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Sidon,
29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre, and the border turned to Hosah. And the goings out of it were at the sea by the region of Achzib,
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
also Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
The sixth lot came out for the sons of Naphtali, even for the sons of Naphtali according to their families.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adam-inekeb, and Jabneel, to Lakkum. And the goings out of it were at the Jordan.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Hukkok, and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 et Edema et Arama, Asor
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
and Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
The seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.
41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Selebin et Ajalon et Jethela,
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 Elon et Themna et Acron,
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
And the border of the sons of Dan went out beyond them, for the sons of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders of it. And the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them.
50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
According to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim. And he built the city, and dwelt in it.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.