< Iosue 19 >

1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 et Hasersual, Bala et Asem
Azarsual a Bala, též Esem;
4 et Eltholad, Bethul et Harma
Eltolad a Betul, a Horma;
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 et Edema et Arama, Asor
Adama, Ráma a Azor;
37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Selebin et Ajalon et Jethela,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 Elon et Themna et Acron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

< Iosue 19 >