< Iosue 15 >
1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
A ovo bješe dio sinova Judinijeh po porodicama njihovijem: uz meðu Edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
I bješe im južna meða od kraja slanoga mora, od zaliva koji ide k jugu.
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
Otuda iduæi do Aselmona izlazi na potok Misirski, i kraj toj meði udara u more. To vam je južna meða.
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
A meða k istoku slano more do kraja Jordana; a meða sa sjeverne strane od zaliva morskoga, do kraja Jordana;
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
Odatle ide ta meða na Vet-Oglu, i pruža se od sjevera do Vet-Arave; i odatle ide ta meða na kamen Voana sina Ruvimova;
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
Odatle ide ta meða do Davira od doline Ahora, i na sjever ide na Galgal, prema brdu Adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta meða do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
Odatle ide ta meða preko doline sinova Enomovijeh pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide meða na vrh gore koja je prema dolini Enomu k zapadu i koja je nakraj doline Rafajske k sjeveru;
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Potom se savija meða s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža meða do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Potom ide meða od Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa sjevera, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
I ide meða pokraj Akarona k sjeveru, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta meða na more.
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
A meða je zapadna pokraj velikoga mora i njegovijeh meða. To su meðe sinova Judinijih unaokolo po porodicama njihovijem.
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
A Halevu sinu Jefonijinu dade Isus dio meðu sinovima Judinijem, kao što mu zapovjedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
I odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
I odatle otide na Davirane; a Davir se prije zvaše Kirijat-Sefer.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
I reèe Halev: ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daæu mu za ženu Ahsu kæer svoju.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu kæer svoju za ženu.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njezina; pa skoèi s magarca. A Halev joj reèe: šta ti je?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
A ona reèe: daj mi dar; kad si mi dao suhe zemlje, daj mi i izvora vodenijeh. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
Ovo je našljedstvo plemena sinova Judinijeh po porodicama njihovijem;
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
Ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinijeh, duž meðe Edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
I Kina i Dimona i Adada,
23 et Cades et Asor et Jethnam,
I Kades i Asor i Itnan,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Zif i Telem i Valot,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
I Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam i Sama i Molada,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
I Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
I Asar-Sual i Vir-Saveja i Viziotija,
29 et Baala et Jim et Esem,
Vala i Im i Asem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
I Eltolad i Hesil i Orma,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
I Siklag i Madmana i Sansana,
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
I Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
U ravni Estaol i Saraja i Asna,
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; èetrnaest gradova sa selima svojim.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
38 Delean et Masepha et Jecthel,
I Dilan i Mispa i Jokteil,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lahis i Vaskat i Jeglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,
I Havon i Lamas i Hitlis,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
I Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
42 Labana et Ether et Asan,
Livna i Eter i Asan,
43 Jephtha et Esna et Nesib,
I Jefta i Asna i Nesiv,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
I Keila i Ahziv i Marisa; devet gradova sa selima svojim.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Akaron sa selima i zaseocima;
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
Od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim;
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka Misirskoga i do velikoga mora s meðama.
48 Et in monte: Samir et Jether et Socoth
A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
I Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
50 Anab et Istemo et Anim,
I Anav i Estemon i Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
I Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arav i Duma i Esan,
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,
I Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
I Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,
Maon, Karmel i Zif i Juta,
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,
Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Alul, Vet-Sur i Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
I Marat i Vet-Anot i Eltekon; šest gradova sa selima svojim.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
I Nivsan, i grad soni, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.
A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše istjerati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinijem u Jerusalimu do danas.