< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 et Cades et Asor et Jethnam,
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Și Zif și Telem și Bealot,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam și Șema și Molada,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
29 et Baala et Jim et Esem,
Baala și Iim și Ațem;
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 Delean et Masepha et Jecthel,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 Labana et Ether et Asan,
Libna și Eter și Așan,
43 Jephtha et Esna et Nesib,
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 Et in monte: Samir et Jether et Socoth
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab și Duma și Eșean,
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.

< Iosue 15 >