< Iosue 15 >
1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 et Cades et Asor et Jethnam,
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Zif, e Telem, e Bealoth,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
26 Amam, Sama, et Molada,
Aman, e Sema, e Molada,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
29 et Baala et Jim et Esem,
Baala, e Jim, e Ezem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 Delean et Masepha et Jecthel,
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 Labana et Ether et Asan,
Libna, e Ether, e Asan,
43 Jephtha et Esna et Nesib,
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
48 Et in monte: Samir et Jether et Socoth
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,
E Anab, Estemo, e Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, e Duma, e Esan,
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.
Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.