< Iosue 15 >
1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
22 et Cyna et Dimona et Adada,
Kina, Dimóna és Adada;
23 et Cades et Asor et Jethnam,
Kedes, Hásor és Ithnán;
24 Ziph et Telem et Baloth,
Zif, Télem és Bealóth;
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam, Séma és Móláda;
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
29 et Baala et Jim et Esem,
Baála, Ijjim és Eczem;
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
Elthólád, Keszil és Hormah;
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
38 Delean et Masepha et Jecthel,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lákis, Boczkát és Eglon;
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
42 Labana et Ether et Asan,
Libna, Ether és Asán;
43 Jephtha et Esna et Nesib,
Jifta, Asná és Neczib;
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
48 Et in monte: Samir et Jether et Socoth
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
50 Anab et Istemo et Anim,
Anáb, Estemót és Anim;
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Aráb, Dúma és Esán;
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,
Maón, Karmel, Zif és Júta;
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.