< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
and Icam, and Regma, and Aruel,
23 et Cades et Asor et Jethnam,
and Cades, and Asorionain, and Maenam,
24 Ziph et Telem et Baloth,
and Balmaenan, and their villages,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
and the cities of Aseron, this [is] Asor,
26 Amam, Sama, et Molada,
and Sen, and Salmaa, and Molada,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
and Seri, and Baephalath,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
29 et Baala et Jim et Esem,
Bala and Bacoc, and Asom,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
and Elboudad, and Baethel, and Herma,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Senna, and Adasan, and Magadalgad,
38 Delean et Masepha et Jecthel,
and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
and Basedoth, and Ideadalea;
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,
and Chabra, and Maches, and Maachos,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
42 Labana et Ether et Asan,
Lebna, and Ithac, and Anoch,
43 Jephtha et Esna et Nesib,
and Jana, and Nasib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Accaron and her villages, and their hamlets:
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
48 Et in monte: Samir et Jether et Socoth
And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
50 Anab et Istemo et Anim,
and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
52 Arab et Ruma et Esaan,
Aerem, and Remna, and Soma,
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,
and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,
Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,
and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Aelua, and Bethsur, and Geddon,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.
And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.

< Iosue 15 >