< Iosue 12 >

1 Hi sunt reges, quos percusserunt filii Israël, et possederunt terram eorum trans Jordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon, et omnem orientalem plagam, quæ respicit solitudinem.
A ci są królowie ziemi, które pobili synowie Izraelscy, i posiedli ziemię ich za Jordanem ku wschodowi słońca, od potoku Arnon aż do góry Hermon, i wszystkę równinę ku wschodowi słońca:
2 Sehon rex Amorrhæorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aroër, quæ sita est super ripam torrentis Arnon, et mediæ partis in valle, dimidiæque Galaad, usque ad torrentem Jaboc, qui est terminus filiorum Ammon.
Sehon, król Amorejski, który mieszkał w Hesebon, a panował od Aroer, które leży nad brzegiem potoku Arnon, i od połowy tegoż potoku i połowy Galaadu aż do potoku Jabok, gdzie są granice synów Ammonowych,
3 Et a solitudine usque ad mare Ceneroth contra orientem, et usque ad mare deserti, quod est mare salsissimum, ad orientalem plagam per viam quæ ducit Bethsimoth: et ab australi parte, quæ subjacet Asedoth, Phasga.
A od równin aż do morza Cynerot na wschód słońca, i aż do morza pustyni, do morza słonego na wschód, idąc ku Betsemot, i od południa pod górę Fazga.
4 Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
I granice Oga, króla Basańskiego, który był pozostał z Refaimów, a mieszkał w Astarot i w Edrej.
5 Gessuri, et Machati, et dimidiæ partis Galaad: terminos Sehon regis Hesebon.
Który też panował na górze Hermon, i w Selecha, i we wszystkiem Basan, aż do granic Gessurytów, i Mahachatytów, i nad połową Galaad ku granicy Sehona, króla Hesebońskiego.
6 Moyses famulus Domini et filii Israël percusserunt eos, tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse.
Mojżesz, sługa Pański, i synowie Izraelscy, pobili je; i podał tę ziemię Mojżesz, sługa Pański, w dziedzictwo Rubenitom, i Gadytom, i połowie pokolenia Manasesowego.
7 Hi sunt reges terræ, quos percussit Josue et filii Israël trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir: tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Israël, singulis partes suas,
Ci też są królowie ziemi, które pobił Jozue, i synowie Izraelscy za Jordanem na zachód słońca, od Baalgad na polu Libańskiem, i aż do Halak, która idzie ku Seir, którą podał Jozue pokoleniom Izraelskim w dziedzictwo według działu ich.
8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethæus fuit et Amorrhæus, Chananæus, et Pherezæus, Hevæus et Jebusæus.
Na górach, i na równinach, i w polach, i w niżynach, i na puszczy, i na południe ziemi Hetejczyka, Amorejczyka, i Chananejczyka, Ferezejczyka, Hewejczyka, i Jebuzejczyka.
9 Rex Jericho unus: rex Hai, quæ est ex latere Bethel, unus:
Król Jerycha jeden; król Haj, które jest w bok Betel, jeden.
10 rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,
Król Jeruzalem jeden; król Hebron jeden.
11 rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,
Król Jerymot jeden; król Lachys jeden.
12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
Król Heglon jeden; król Gazer jeden.
13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
Król Dabir jeden; król Gader jeden.
14 rex Herma unus, rex Hered unus,
Król Horma jeden; król Hered jeden.
15 rex Lebna unus, rex Odullam unus,
Król Lebni jeden; król Adullam jeden.
16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
Król Maceda jeden; król Betel jeden.
17 rex Taphua unus, rex Opher unus,
Król Taffua jeden; król Hefer jeden.
18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
Król Afek jeden; król Saron jeden.
19 rex Madon unus, rex Asor unus,
Król Madon jeden; król Hasor jeden.
20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
Król Symron Meron jeden; król Aksaf jeden.
21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
Król Tenach jeden; król Mageddo jeden.
22 rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,
Król Kades jeden; król Jachanam z Karmelu jeden.
23 rex Dor et provinciæ Dor unus, rex gentium Galgal unus,
Król Dor z krainy Dor jeden; król Goim w Galgal jeden;
24 rex Thersa unus: omnes reges triginta unus.
Król Torsa jeden. Wszystkich królów trzydzieści i jeden.

< Iosue 12 >