< Iohannem 2 >

1 Et die tertia nuptiæ factæ sunt in Cana Galilææ, et erat mater Jesu ibi.
On the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2 Vocatus est autem et Jesus, et discipuli ejus, ad nuptias.
and Jesus and His disciples were invited to the marriage.
3 Et deficiente vino, dicit mater Jesu ad eum: Vinum non habent.
And they had no wine, because the wine of the marriage was exhausted. Then the mother of Jesus says to Him, There is no wine.
4 Et dicit ei Jesus: Quid mihi et tibi est, mulier? nondum venit hora mea.
And Jesus says to her, What is that to me and to thee? O woman, my hour is not yet come.
5 Dicit mater ejus ministris: Quodcumque dixerit vobis, facite.
His mother says to the servants, Do whatsoever He may say to you.
6 Erant autem ibi lapideæ hydriæ sex positæ secundum purificationem Judæorum, capientes singulæ metretas binas vel ternas.
And there were six waterpots of stone sitting there according to the purification of the Jews, containing about two or three firkins. Jesus says to them,
7 Dicit eis Jesus: Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.
Fill the waterpots with water. They filled them to the brim.
8 Et dicit eis Jesus: Haurite nunc, et ferte architriclino. Et tulerunt.
And He says to them, Now draw out and carry to the chief ruler of the feast,
9 Ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam, et non sciebat unde esset, ministri autem sciebant, qui hauserant aquam: vocat sponsum architriclinus,
and they brought it to him. And when the ruler of the feast tasted the water, having been made wine, and did not know whence it is (but the servants having drawn the water knew), the ruler calls the groom,
10 et dicit ei: Omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint, tunc id, quod deterius est. Tu autem servasti bonum vinum usque adhuc.
and says to him, Every man first sets forth the good wine; and when they have drunk freely, the inferior: but thou hast kept the good wine until now.
11 Hoc fecit initium signorum Jesus in Cana Galilææ; et manifestavit gloriam suam, et crediderunt in eum discipuli ejus.
Jesus did this, the beginning of miracles, in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed on Him.
12 Post hoc descendit Capharnaum ipse, et mater ejus, et fratres ejus, et discipuli ejus: et ibi manserunt non multis diebus.
After this He and His mother, and His brothers and His disciples went down into Capernaum, and abode there not many days.
13 Et prope erat Pascha Judæorum, et ascendit Jesus Jerosolymam:
And the passover of the Jews were nigh, and Jesus went up to Jerusalem.
14 et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.
And He found in the temple those selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting:
15 Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes ejecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit æs, et mensas subvertit.
and having made a scourge of cords, He cast all out of the temple, both the sheep and the oxen, and poured out the money of the exchangers, and over-turned the tables.
16 Et his qui columbas vendebant, dixit: Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis.
And He said to those selling doves; Take these things hence, make not the house of my Father a house of merchandise.
17 Recordati sunt vero discipuli ejus quia scriptum est: Zelus domus tuæ comedit me.
And His disciples remembered that it is written, The zeal of thy house doth eat me up.
18 Responderunt ergo Judæi, et dixerunt ei: Quod signum ostendis nobis, quia hæc facis?
Then the Jews responded and said to Him, What sign do you show us, because you do these things?
19 Respondit Jesus, et dixit eis: Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
Jesus responded and said to them, Destroy this temple, and in three days I will rear it up.
20 Dixerunt ergo Judæi: Quadraginta et sex annis ædificatum est templum hoc, et tu in tribus diebus excitabis illud?
Then the Jews said, Forty and six years was this temple being built, and wilt thou rear it up in three days?
21 Ille autem dicebat de templo corporis sui.
But He spoke concerning the temple of His body.
22 Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli ejus, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturæ et sermoni quem dixit Jesus.
Then when He arose from the dead, His disciples remembered that He said these things, and believed the Scripture and words which Jesus spoke.
23 Cum autem esset Jerosolymis in Pascha in die festo, multi crediderunt in nomine ejus, videntes signa ejus, quæ faciebat.
And when He was in Jerusalem at the feast, during the passover, many believed on His name, seeing His miracles which He was doing;
24 Ipse autem Jesus non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,
and Jesus did not intrust Himself to them because He knows all men,
25 et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine: ipse enim sciebat quid esset in homine.
and because He had no need that any one should witness concerning man; because He was knowing what was in man.

< Iohannem 2 >