< Job 8 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”