< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< Job 8 >