< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
“Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
3 Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
6 si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
“Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
16 Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
19 Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
20 Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
“Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
22 Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.
Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”

< Job 8 >