< Job 6 >
1 Respondens autem Job, dixit:
Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
2 Utinam appenderentur peccata mea quibus iram merui, et calamitas quam patior, in statera!
“Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
3 Quasi arena maris hæc gravior appareret; unde et verba mea dolore sunt plena:
Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
4 quia sagittæ Domini in me sunt, quarum indignatio ebibit spiritum meum; et terrores Domini militant contra me.
Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
5 Numquid rugiet onager cum habuerit herbam? aut mugiet bos cum ante præsepe plenum steterit?
Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
6 aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum? aut potest aliquis gustare quod gustatum affert mortem?
Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
7 Quæ prius nolebat tangere anima mea, nunc, præ angustia, cibi mei sunt.
Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
8 Quis det ut veniat petitio mea, et quod expecto tribuat mihi Deus?
“Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
9 et qui cœpit, ipse me conterat; solvat manum suam, et succidat me?
yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
10 Et hæc mihi sit consolatio, ut affligens me dolore, non parcat, nec contradicam sermonibus Sancti.
Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
11 Quæ est enim fortitudo mea, ut sustineam? aut quis finis meus, ut patienter agam?
Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
12 Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, nec caro mea ænea est.
Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
13 Ecce non est auxilium mihi in me, et necessarii quoque mei recesserunt a me.
Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
14 Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit.
Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
15 Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
16 Qui timent pruinam, irruet super eos nix.
akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
17 Tempore quo fuerint dissipati, peribunt; et ut incaluerit, solventur de loco suo.
ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
18 Involutæ sunt semitæ gressuum eorum; ambulabunt in vacuum, et peribunt.
Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
19 Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper.
Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
20 Confusi sunt, quia speravi: venerunt quoque usque ad me, et pudore cooperti sunt.
Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
21 Nunc venistis; et modo videntes plagam meam, timetis.
Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
22 Numquid dixi: Afferte mihi, et de substantia vestra donate mihi?
Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
23 vel: Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me?
okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
24 Docete me, et ego tacebo: et si quid forte ignoravi, instruite me.
“Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
25 Quare detraxistis sermonibus veritatis, cum e vobis nullus sit qui possit arguere me?
Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
26 Ad increpandum tantum eloquia concinnatis, et in ventum verba profertis.
Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
27 Super pupillum irruitis, et subvertere nitimini amicum vestrum.
Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
28 Verumtamen quod cœpistis explete: præbete aurem, et videte an mentiar.
“Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
29 Respondete, obsecro, absque contentione; et loquentes id quod justum est, judicate.
Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
30 Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit.
Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”