< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Tumawag ka ngayon; may sasagot ba sa iyo? At sa kanino sa mga banal babalik ka?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Sapagka't ang bigat ng loob ay pumapatay sa taong hangal, at ang paninibugho ay pumapatay sa mangmang.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim.
Aking nakita ang hangal na umuunlad: nguni't agad kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
4 Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Ang kaniyang mga anak ay malayo sa katiwasayan, at sila'y mangapipisa sa pintuang-bayan, na wala mang magligtas sa kanila.
5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Sapagka't ang kadalamhatian ay hindi lumalabas sa alabok, ni bumubukal man sa lupa ang kabagabagan;
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
Kundi ang tao ay ipinanganak sa kabagabagan. Gaya ng alipato na umiilanglang sa itaas.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Nguni't sa ganang akin, ay hahanapin ko ang Dios, at sa Dios ay aking ihahabilin ang aking usap:
9 qui facit magna et inscrutabilia, et mirabilia absque numero;
Na siyang gumagawa ng mga dakilang bagay at ng mga hindi magunita; ng mga kamanghamanghang bagay na walang bilang:
10 qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa;
Na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;
11 qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate;
Na anopa't kaniyang iniuupo sa mataas yaong nangasa mababa; at yaong nagsisitangis ay itinataas sa katiwasayan.
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
Kaniyang sinasayang ang mga katha-katha ng mapagkatha, na anopa't hindi maisagawa ng kanilang mga kamay ang kanilang panukala.
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat.
Kaniyang hinuhuli ang pantas sa kanilang sariling katha: at ang payo ng suwail ay napapariwara.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
Kanilang nasasalunuan ang kadiliman sa araw, at nagsisikapa sa katanghaliang tapat na gaya sa gabi.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Nguni't kaniyang inililigtas sa tabak ng kanilang bibig, sa makatuwid baga'y ang maralita sa kamay ng malakas.
16 Et erit egeno spes; iniquitas autem contrahet os suum.
Na anopa't ang dukha ay may pagasa, at ang kasamaan ay nagtitikom ng kaniyang bibig.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Narito, maginhawa ang tao na sinasaway ng Dios: kaya't huwag mong waling kabuluhan ang pagsaway ng Makapangyarihan sa lahat.
18 quia ipse vulnerat, et medetur; percutit, et manus ejus sanabunt.
Sapagka't siya'y sumusugat, at nagtatapal; siya'y sumusugat, at pinagagaling ng kaniyang mga kamay.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tanget te malum.
Kaniyang ililigtas ka sa anim na kabagabagan. Oo, sa pito, ay walang kasamaang kikilos sa iyo.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
Sa kagutom ay tutubusin ka niya sa kamatayan; at sa pagdidigma ay sa kapangyarihan ng tabak.
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Ikaw ay makukubli sa talas ng dila; na hindi ka man matatakot sa paggiba pagka dumarating.
22 In vastitate et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
Sa kagibaan at sa kasalatan ay tatawa ka; ni hindi ka matatakot sa mga ganid sa lupa.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
Sapagka't ikaw ay makakasundo ng mga bato sa parang; at ang mga ganid sa parang ay makikipagpayapaan sa iyo.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum; et visitans speciem tuam, non peccabis.
At iyong makikilala na ang iyong tolda ay nasa kapayapaan; at iyong dadalawin ang iyong kulungan, at walang mawawala na anoman.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
Iyo rin namang makikilala na ang iyong binhi ay magiging dakila, at ang iyong lahi ay gaya ng damo sa lupa.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
Ikaw ay darating sa iyong libingan sa lubos na katandaan. Gaya ng bigkis ng trigo na dumarating sa kaniyang kapanahunan.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Narito, aming siniyasat, at gayon nga; dinggin mo, at talastasin mo sa iyong ikabubuti.