< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 qui facit magna et inscrutabilia, et mirabilia absque numero;
El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
10 qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa;
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
11 qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate;
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat.
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 Et erit egeno spes; iniquitas autem contrahet os suum.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 quia ipse vulnerat, et medetur; percutit, et manus ejus sanabunt.
Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tanget te malum.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
22 In vastitate et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum; et visitans speciem tuam, non peccabis.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.