< Job 5 >

1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
«الان استغاثه کن و آیا کسی هست که تو راجواب دهد؟ و به کدامیک از مقدسان توجه خواهی نمود؟۱
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
زیرا غصه، احمق رامی کشد و حسد، ابله را می‌میراند.۲
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim.
من احمق رادیدم که ریشه می‌گرفت و ناگهان مسکن او رانفرین کردم.۳
4 Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
فرزندان او از امنیت دور هستند ودر دروازه پایمال می‌شوند و رهاننده‌ای نیست.۴
5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
که گرسنگان محصول او را می‌خورند، و آن رانیز از میان خارها می‌چینند، و دهان تله برای دولت ایشان باز است.۵
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
زیرا که بلا از غبار درنمی آید، و مشقت از زمین نمی روید.۶
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
بلکه انسان برای مشقت مولود می‌شود، چنانکه شراره‌ها بالامی پرد.۷
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
و لکن من نزد خدا طلب می‌کردم، ودعوی خود را بر خدا می‌سپردم،۸
9 qui facit magna et inscrutabilia, et mirabilia absque numero;
که اعمال عظیم و بی‌قیاس می‌کند و عجایب بی‌شمار؛۹
10 qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa;
که بر روی زمین باران می‌باراند، و آب بر روی صخره‌ها جاری می‌سازد،۱۰
11 qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate;
تا مسکینان را به مقام بلند برساند، و ماتمیان به سلامتی سرافراشته شوند.۱۱
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
که فکرهای حیله گران را باطل می‌سازد، به طوری که دستهای ایشان هیچ کار مفیدنمی تواند کرد.۱۲
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat.
که حکیمان را در حیله ایشان گرفتار می‌سازد، و مشورت مکاران مشوش می‌شود.۱۳
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
در روز به تاریکی برمی خورند و به وقت ظهر، مثل شب کورانه راه می‌روند.۱۴
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
که مسکین را از شمشیر دهان ایشان، و از دست زورآور نجات می‌دهد.۱۵
16 Et erit egeno spes; iniquitas autem contrahet os suum.
پس امید، برای ذلیل پیدا می‌شود و شرارت دهان خود را می‌بندد.۱۶
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
«هان، خوشابحال شخصی که خدا تنبیهش می‌کند. پس تادیب قادر مطلق را خوار مشمار.۱۷
18 quia ipse vulnerat, et medetur; percutit, et manus ejus sanabunt.
زیرا که او مجروح می‌سازد و التیام می‌دهد، ومی کوبد و دست او شفا می‌دهد.۱۸
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tanget te malum.
در شش بلا، تو را نجات خواهد داد و در هفت بلا، هیچ ضرر برتو نخواهد رسید.۱۹
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
در قحط تو را از موت فدیه خواهد داد، و در جنگ از دم شمشیر.۲۰
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
ازتازیانه زبان پنهان خواهی ماند، و چون هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید.۲۱
22 In vastitate et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
بر خرابی وتنگسالی خواهی خندید، و از وحوش زمین بیم نخواهی داشت.۲۲
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
زیرا با سنگهای صحراهمداستان خواهی بود، و وحوش صحرا با توصلح خواهند کرد.۲۳
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum; et visitans speciem tuam, non peccabis.
و خواهی دانست که خیمه تو ایمن است، و مسکن خود را تجسس خواهی کرد و چیزی مفقود نخواهی یافت.۲۴
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
وخواهی دانست که ذریتت کثیر است و اولاد تومثل علف زمین.۲۵
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
و در شیخوخیت به قبرخواهی رفت، مثل بافه گندم که در موسمش برداشته می‌شود.۲۶
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
اینک این را تفتیش نمودیم وچنین است، پس تو این را بشنو و برای خویشتن بدان.»۲۷

< Job 5 >