< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim.
わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
4 Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
9 qui facit magna et inscrutabilia, et mirabilia absque numero;
彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
10 qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa;
彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
11 qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate;
彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat.
彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
16 Et erit egeno spes; iniquitas autem contrahet os suum.
それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
18 quia ipse vulnerat, et medetur; percutit, et manus ejus sanabunt.
彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tanget te malum.
彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
22 In vastitate et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum; et visitans speciem tuam, non peccabis.
あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。