< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
E KAHEA ano, ina paha e pane mai kekahi ia oe; Io wai la o na mea laa e huli ai oe?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
No ka mea, ke pepehi nei ka inaina i ka mea naaupo, A ke hoomake nei ka huhu i ka mea hawawa.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim.
Ua ike au i ka mea naaupo e ulu ana; A hoino koke aku au i kona noho ana.
4 Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Ua mamao aku kana poe keiki i ka maluhia, Ua ulupaia lakou ma ka pukapa, Aohe mea nana e hoopakele.
5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
O kana ai i ohiia ua pau i ka mea pololi, A ua lawe aku ia mea mailoko mai o na laau kuku, A kaili na powa i ko lakou waiwai.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
No ka mea, aole e puka mai ka popilikia mai ka lepo mai, Aole hoi e kupu mai ka ehaeha mailoko mai o ka honua.
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
Aka, ua hanau ke kanaka no ka ehaeha, E like me na hunaahi i lele ae iluna.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Aka e imi au i ke Akua, A i ke Akua e waiho aku i kuu olelo;
9 qui facit magna et inscrutabilia, et mirabilia absque numero;
Oia ke hana i na mea nui, a hiki ole ke hoomaopopoia; I na mea kupaianaha, a hiki ole ke heluia:
10 qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa;
Ka mea e haawi ana i ka ua maluna o ka honua, A e hoouna mai ana i na wai maluna o na kula.
11 qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate;
E hookiekie iluna i ka poe i hoowahawahaia; I kaikaiia'i iluna i kahi malu ka poe e uwe ana.
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
Ke hookahuli nei oia i na manao o ka poe maalea, A hiki ole i ko lakou lima ke hooko i ko lakou mea i manao ai.
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat.
Ke hei aku nei oia i ka poe akamai iloko o ko lakou maalea; A ua hoohioloia ka manao o ka poe paakiki.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
I ke ao halawai lakou me ka pouli, A ke hana nei lakou i ka wa awakea, e like me ia i ka po.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Aka, ke hoopakele no ia i ka poe ilihune mai ka pahikaua mai, mai ko lakou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika.
16 Et erit egeno spes; iniquitas autem contrahet os suum.
Nolaila, ua loaa i ka mea hune ka manaolana, A ua hoopaa ka hewa i kona waha.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Aia hoi, pomaikai ke kanaka a ke Akua i hoeha mai; Nolaila, mai hoowahawaha oe i ka hahau ana mai o ka Mea mana:
18 quia ipse vulnerat, et medetur; percutit, et manus ejus sanabunt.
No ka mea, ke hoeha mai nei ia, a e lapaau mai hoi: Ke hahau mai nei oia, a e hoola mai hoi kona mau lima.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tanget te malum.
Iloko o na pilikia eono e hoopakele mai oia ia oe: A iloko o ka hiku hoi, aole e hoopa mai ka ino ia oe.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
Iloko o ka wi e hoopakele mai oia ia oe i ka make; A iloko o ke kaua, mai ka lima o ka pahikaua mai.
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
E hunaia oe mai ke alelo hoino mai: Aole hoi oe e makau i ka luku, ke hiki mai.
22 In vastitate et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
I ka luku a i ka pololi e akaaka no oe: Aole hoi oe e makau i na holoholona hihiu o ka honua.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
No ka mea, e noho kuikahi oe me na pohaku o ke kula; A e maluhia na holoholona hihiu o ke kula me oe.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum; et visitans speciem tuam, non peccabis.
A e ike no oe, he maluhia kou halelewa: A e nana no oe i kou hale, aohe mea nalo.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
A e ike no oe, he nui kou hua, A o kau poe keiki, e like me ka weuweu o ka honua.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
E hele auanei oe i ka luakupapau me ka ikaika nui, E like me na puu hua palaoa i kona manawa.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Aia hoi o keia ka makou i manao ai, pela io no; E hoolohe oe, a e ike oe ia mea pono nou.