< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 qui facit magna et inscrutabilia, et mirabilia absque numero;
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa;
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate;
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat.
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 Et erit egeno spes; iniquitas autem contrahet os suum.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 quia ipse vulnerat, et medetur; percutit, et manus ejus sanabunt.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tanget te malum.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 In vastitate et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum; et visitans speciem tuam, non peccabis.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.