< Job 5 >

1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim.
J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
4 Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
9 qui facit magna et inscrutabilia, et mirabilia absque numero;
Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
10 qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa;
Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
11 qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate;
Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat.
Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
16 Et erit egeno spes; iniquitas autem contrahet os suum.
Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
18 quia ipse vulnerat, et medetur; percutit, et manus ejus sanabunt.
Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tanget te malum.
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
22 In vastitate et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum; et visitans speciem tuam, non peccabis.
Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.

< Job 5 >