< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 qui facit magna et inscrutabilia, et mirabilia absque numero;
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa;
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate;
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat.
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Et erit egeno spes; iniquitas autem contrahet os suum.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 quia ipse vulnerat, et medetur; percutit, et manus ejus sanabunt.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tanget te malum.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 In vastitate et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum; et visitans speciem tuam, non peccabis.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.